냉담가계

이상하 지음 | 현암사 펴냄

냉담가계 (소박하고 서늘한 우리 옛글 다시 읽기)

이 책을 읽은 사람

나의 별점

읽고싶어요
15,000원 10% 13,500원

책장에 담기

게시물 작성

문장 남기기

분량

보통인 책

출간일

2015.1.15

페이지

328쪽

이럴 때 추천!

떠나고 싶을 때 , 답답할 때 , 인생이 재미 없을 때 , 일상의 재미를 원할 때 , 고민이 있을 때 읽으면 좋아요.

#고봉 #고전 #소박 #연암 #옛글 #퇴계

상세 정보

선조들은 어떤 마음으로 글을 썼을까? 우리 옛글의 담담한 멋을 풀어담은 책

고전번역원 이상하 교수가 옛글 읽기의 참맛을 느낄 수 있는 50편의 글을 골라 번역하고 원문과 함께 이해를 돕는 해설을 덧붙여 책으로 엮었다. 이 책에 실린 글들을 따라가며 읽다 보면 옛글 읽기의 즐거움과 옛글을 읽는다는 것의 진정한 의미, 한적한 초야에서 서로 어울려 경서를 읽는 냉담한 생활(냉담가계)의 깊이를 느낄 수 있다.

이 책은 이상하 교수가 한국고전번역원의 ‘고전의 향기’ 코너에 2년간 연재했던 글들을 바탕으로 수정, 보완해서 꾸려졌다. 연재 당시 세 가지 취지가 있었다. 우선 독자들이 쉽게 접할 수 없었던 우리 옛글을 소개하려고 했다. 둘째, 정확하고 현대적인 번역으로 원문 읽기의 즐거움과 괴로움을 동시에 전해주려고 했다.

셋째, 우리 선인들이 지녔던 맑고 정한 마음을 다시 느낄 수 있는 글들을 읽으며 독자들이 자신의 삶을 돌아볼 수 있게 하려고 했다. 꾸준히 연재한 50편의 글들은 이 세 가지 취지를 일관성 있게 담고 있다. 특히 저자 이상하의 고전 번역은 믿고 읽을 수 있다는 호평을 받아왔다. 따라서 그의 번역문을 읽는다는 것은 좀 더 유의미한 독서를 가능케 한다.

상세 정보 더보기

추천 게시물

GAEGOOL님의 프로필 이미지

GAEGOOL

@gaegool

자전적 소설이라고 봐도 될 정도로 작가의 개인적인 체험이 들어간 책.
한 겁쟁이가 아버지가 되는 과정에 대해 가감없이 모든 면을 보여준다.

개인적인 체험

오에 겐자부로 지음
을유문화사 펴냄

43분 전
0
박성훈님의 프로필 이미지

박성훈

@pshun

이책을 봤을때 안도현 시인의 ‘너에게 묻는다’가 생각나는 시였고 이시가미가 야스코를 위해 헌신하는 모습이 ‘너에게 묻는다‘에 나오는 연탄재가 생각나서 좋았다.

용의자 X의 헌신

히가시노 게이고 지음
재인 펴냄

1시간 전
0
강훈님의 프로필 이미지

강훈

@ha8taikv

고전소설은 적잖이 읽기 어려운 느낌이다.

그래도 읽다보면, 읽고나면 생각의 깊이가
조금은 더 깊어졌다는 느낌을 받는다.

작중의 인물이 삶을 대하는 태도 그리고 자유분방함이
삶을 대하는 나의 진중함을 조금은 내려놓게 해주었다.

이방인

알베르 카뮈 지음
민음사 펴냄

1시간 전
0

다른 사람들이 함께 본 책

이런 모임은 어때요?

대여하기
구매하기
지금 첫 대여라면 배송비가 무료!

상세정보

고전번역원 이상하 교수가 옛글 읽기의 참맛을 느낄 수 있는 50편의 글을 골라 번역하고 원문과 함께 이해를 돕는 해설을 덧붙여 책으로 엮었다. 이 책에 실린 글들을 따라가며 읽다 보면 옛글 읽기의 즐거움과 옛글을 읽는다는 것의 진정한 의미, 한적한 초야에서 서로 어울려 경서를 읽는 냉담한 생활(냉담가계)의 깊이를 느낄 수 있다.

이 책은 이상하 교수가 한국고전번역원의 ‘고전의 향기’ 코너에 2년간 연재했던 글들을 바탕으로 수정, 보완해서 꾸려졌다. 연재 당시 세 가지 취지가 있었다. 우선 독자들이 쉽게 접할 수 없었던 우리 옛글을 소개하려고 했다. 둘째, 정확하고 현대적인 번역으로 원문 읽기의 즐거움과 괴로움을 동시에 전해주려고 했다.

셋째, 우리 선인들이 지녔던 맑고 정한 마음을 다시 느낄 수 있는 글들을 읽으며 독자들이 자신의 삶을 돌아볼 수 있게 하려고 했다. 꾸준히 연재한 50편의 글들은 이 세 가지 취지를 일관성 있게 담고 있다. 특히 저자 이상하의 고전 번역은 믿고 읽을 수 있다는 호평을 받아왔다. 따라서 그의 번역문을 읽는다는 것은 좀 더 유의미한 독서를 가능케 한다.

출판사 책 소개

· 냉담가계 : 옛 선비들도 딱딱한 경전에 좀처럼 흥미를 느끼지 못해 학문을 게을리 하곤 했다. 성현들은 이런 세태를 경계하며 경전이란 원래 맹물처럼 서늘하고 담담한 것이니 거듭 곱씹어 읽어야 한다고 역설했다. 냉담가계는 경전과 같이 재미없는 책을 읽는 행위를 뜻한다.

고전을 읽는다는 것은 무엇인가? 고전은 우리에게 어떤 의미인가? 
고전번역원 이상하 교수가 선정하고 번역한 우리 옛글 50편


우리의 옛것에 대한 관심이 끊이지 않고 있다. 이러한 흐름의 바탕에는 옛사람들의 글이나 삶의 방식에는 지금 이곳에서 얻을 수 없는 깊은 지혜와 울림이 있다는 믿음, 현대의 지식이 주지 못하는 무언가를 얻겠다는 의지가 자리한다. 그렇다면 우리는 그들의 글과 삶을 어떻게 읽어야 할까? 시중에는 고전을 풀이한 책이 많이 나와 있다. 좋은 경구들을 모은 책도 있고, 거기에 친절한 해석을 곁들인 책도 있다. 고전이 힐링과 처세의 역할을 할 수 있다며 권하는 책도 있다. 그러나 이런 책은 옛사람이 쓴 고전을 지금의 시선에 맞추어 바라보며, 쉽고 재미있게 읽히는 데 주력하는 바람에 고전이 내포하고 있는 정확한 의미를 놓치는 경우가 왕왕 있다. 고전의 대중화도 좋지만, 맹물처럼 서늘하고 담담한 고전을 있는 그대로 받아들이는 책, 옛글 특유의 ‘맛없음’마저 깊은 맛으로 느낄 수 있도록 이끌어주는 ‘고전 길라잡이’가 더욱 필요하지 않을까.
고전번역원에서 옛글을 번역하며 학생들을 가르쳐온 지은이 이상하 교수는 지금의 고전 읽기 양상을 보며 늘 아쉬움이 남았다. 고전이 너무 가볍고 쉽게 읽히고 있다고 생각했다. 고전이란 본래 맹물과 같이 심심하고 냉담해서 그 뜻을 파악하기가 쉽지 않다고 여기며 공부해왔던 터였다. 그런데 저자의 의도가 무엇이었는지 깊게 이해하려고 하기보다 표면적인 내용만 왈가불가하는가 하면 원문을 소외한 채 과잉 해설하는 현상이 강하다 보니 글의 의미와 이해의 폭이 한정될 수밖에 없다. 원문을 정확하게 해석해야 옛사람들과 좀 더 직접적인 소통이 가능하다고 여긴 지은이는 옛글 읽기의 참맛을 느낄 수 있는 50편의 글을 골라 번역하고 원문과 함께 이해를 돕는 해설을 덧붙여 책으로 엮었다. 이 책에 실린 글들을 따라가며 읽다 보면 옛글 읽기의 즐거움과 옛글을 읽는다는 것의 진정한 의미, 한적한 초야에서 서로 어울려 경서를 읽는 냉담한 생활(냉담가계)의 깊이를 느낄 수 있다.

맑고 정한 내용이 담긴 꼼꼼한 번역문을 만나며
옛글 읽기의 즐거움을 다시 느껴보자!


『냉담가계』는 이상하 교수가 한국고전번역원의 ‘고전의 향기’ 코너에 2년간 연재했던 글들을 바탕으로 수정, 보완해서 꾸려졌다. 연재 당시 세 가지 취지가 있었다. 우선 독자들이 쉽게 접할 수 없었던 우리 옛글을 소개하려고 했다. 둘째, 정확하고 현대적인 번역으로 원문 읽기의 즐거움과 괴로움을 동시에 전해주려고 했다. 셋째, 우리 선인들이 지녔던 맑고 정한 마음을 다시 느낄 수 있는 글들을 읽으며 독자들이 자신의 삶을 돌아볼 수 있게 하려고 했다. 꾸준히 연재한 50편의 글들은 이 세 가지 취지를 일관성 있게 담고 있다. 특히 저자 이상하의 고전 번역은 믿고 읽을 수 있다는 호평을 받아왔다. 따라서 그의 번역문을 읽는다는 것은 좀 더 유의미한 독서를 가능케 한다.
이 책에 실린 글들은 크게 다섯 가지 이야기를 담고 있다.
1부 ‘텅 빈 마음에 빛이 생기나니’는 선인들의 내면 곳곳을 만나볼 수 있는 글들로 엮었다. 바보 같고 어수룩해 보이지만 그것이 얼마나 진실한 행동에 기반을 두고 있는지 보여주는 이산해의 글, 자신의 내면을 잘 보는 일이 바깥을 보는 일보다 더 중요함을 다시 일깨워주는 성현의 글 등이 수록되어 있다.
2부 ‘가난해도 즐거울 수 있다면’에서는 소박하지만 정갈하고 단단한 삶을 살아가려 했던 선인들의 삶의 방식을 직접 볼 수 있다. 이황이 일러준 지혜롭게 부부 관계를 맺는 방법, 진정한 토론이란 무엇인지 생각해보게 하는 글 등이 실려 있다.
3부 ‘살구꽃은 봄비에 지고’에는 선인들의 멋과 문화를 엿볼 수 있는 글을 많이 실었다. 술의 미덕과 해악을 동시에 이야기하는 남효원의 글이나 단출하게 살아갔던 김정희의 삶을 보여주는 글들을 통해 당시 선인들의 풍류와 금도를 엿볼 수 있다.
4부 ‘고전은 원래 냉담한 법이니’에서는 조선의 지식인들이 공부를 어떻게 했고, 학문에 대해 어떤 태도를 취했는지를 보여주는 글들을 모았다.
마지막 5부 ‘세상은 물결이요, 인심은 바람이라’는 정치와 권력을 바라보던 지식인들의 태도를 볼 수 있는 글들이 수록되어 있다.

주자(朱子)가 말하는 ‘냉담가계’

냉담가계는 가난한 생활을 뜻하는 말이 아니다. 주자가 친구인 여조겸(呂祖謙)에게 보낸 편지에서 경서(經書)와 사서(史書)를 함께 공부하게 하는 방법에 대해 “먼저 경서에 뜻을 두게 하는 편이 좋을 듯하니, 사서는 요열(鬧熱)하고 경서는 냉담하네. 후생들은 심지(心志)가 안정되지 못해 바깥쪽으로만 쏠리지 않을 사람이 드무니, 이 점을 미리 방비해야 하네然恐亦當令先於經書留意爲佳. 盖史書鬧熱經書冷淡, 後生心志未定, 少有不偏向外去者. 此亦當預防也”(『주자대전朱子大全』 「답여백공答呂伯恭」) 한 데서 온 말이다. 역사서는 사람이 시끌벅적한 저잣거리와 같아 흥미를 끌기 쉬운데 경서는 그 내용이 냉담하여 맛이 없다는 것이다. 삼산(三山) 유정원(柳正源)은 젊은 학자에게 보낸 편지에서 “그대가 이러한 재주와 자질을 가지고서 일찍이 과거 공부의 굴레를 벗고 냉담가계에 뜻을 두어 지기(志氣)가 이미 안정되고 식견이 풍부하니, 젊은이들 중에서 내가 드물게 보는 바이다左右以恁地才資, 早脫程文之厄, 留意冷淡家計, 志氣已定, 見解已富. 年少叢裏.吾見亦罕矣”(『삼산집三山集』 「답이경미答李敬美」)라고 하였다. 즉 냉담가계는 경서와 같이 재미없는 책을 읽는 것을 말한다.
(-본문 206~207쪽)

무제한 대여 혜택 받기

현재 25만명이 게시글을
작성하고 있어요

나와 비슷한 취향의 회원들이 작성한
FLYBOOK의 더 많은 게시물을 확인해보세요.

지금 바로 시작하기

FLYBOOK 게시물이 더 궁금하다면?

게시물 더보기
웹으로 보기