피네간의 경야

제임스 조이스 지음 | 범우사 펴냄

피네간의 경야

나의 별점

읽고싶어요
35,000원 10% 31,500원

책장에 담기

게시물 작성

문장 남기기

분량

두꺼운 책

출간일

2002.3.5

페이지

700쪽

상세 정보

번역 불가능한 작품으로 알려진 <피네간의 경야>가 국내 최초로 '완역' 출간되었다. (1999년에 출간된 <피네간의 경야(초).시.에피파니>는 부분번역된 것임) 김종건 전 고려대 영문학과 교수가 30여년 간의 연구와 노력으로 이루어낸 성과이다.

이 작품은 언어가 지닌 모든 가능성을 보여준 대작으로, 제임스 조이스가 <율리시즈> 이후 근 20여 년의 생애를 바쳐 1939년에 완성한 작품이다. 옮긴이가 이 책을 읽는 데도 2년여가 소요되었다고 한다.

서구 수천 년의 역사를 하룻밤 꿈 속에 압축한 이 책은 난공불락의 고전으로 이름이 자자하다. 문학내에서 가능한 모든 기법과 문체의 실험, 새로운 언어의 발명을 시도한 이 책은 세계에서 네번째로 번역된 것이라고.

김교수는 각 장의 내용을 개괄해 '경야의 평설(評說) 개요'를 제공했다. "때로 너무 지겹고 징그러울 때가 있었다"는 말은 번역과정의 어려움을 잘 말해준다.

상세 정보 더보기

추천 게시물

빈칸님의 프로필 이미지

빈칸

@binkan

아랍지역의 근현대 역사서들중 가장 잘 읽힌다.. 분량이 꽤 많지만, 복잡한 인과관계들을 포함해 설명하는 글들은 이해를 크게 돕는다..

아랍

유진 로건 (지은이), 이은정 (옮긴이) 지음
까치 펴냄

51분 전
0
잇션님의 프로필 이미지

잇션

@twxsxyxxn

  • 잇션님의 자몽살구클럽 게시물 이미지

자몽살구클럽

한로로 (HANRORO) 지음
어센틱 펴냄

읽었어요
1시간 전
0
Jin님의 프로필 이미지

Jin

@jin4azk

많은 이들이 추천하고 인생 책으로 꼽아 늘 궁금했는데 읽기를 번번이 실패하다가 이제서야 완독했다. 기대가 컸던 걸까. 조르바의 거침없는 언행이 읽는 내내 불편했었다. 특히 여성을 계집이니 뭐니 비하하는 듯한 발언이 맘에 들지 않았다. 이렇게 야성적인 사람의 이야기가 왜 다른 지식인들의 인생 책일까 궁금하기도 했다. 하지만 다 읽고 난 후 이 책을 추천했던 사람들의 마음이 이해가 간다. 그들은 소설 속 화자와 같은 마음으로 조르바를 보고 있었던 것이다.
이야기 속 화자와 조르바는 너무나 반대의 성향과 행동을 지니고 있었다. 책에 파묻혀 머리로만 진리를 찾으려는 화자와 경험으로 다져진 행동파 조르바. 그들이 서로 반대의 성향이기에 더 끌리고 애정을 품고 있었을듯하다. 거침없는 언행 때문에 초반의 조르바에게 적대적 감정이었다가 점점 후반부로 갈수록 그에게 인간미가 느껴지고 정이 생겼다. 그저 표현이 거칠 뿐 지혜롭고 깊이 있는 사람이었다. 읽으면서 그에게 스며든 걸까? 늘 머릿속으로만 생각하던 것을 행동해 내기 시작했다! 책을 덮으며 훗날 죽기 직전 내 삶을 돌아보며 후회되는 일이 무엇일까를 상상해 보았다. 하고 싶었던 것을 하지 않은 걸 가장 후회하겠지. 그렇다면 행동파 조르바처럼 마음 가는 데로 살아야지. 마지막으로 중심이 단단한 조르바의 가치관을 쓴 인상적인 문구를 기억하며..!

108p 내가 조르바를 믿는 이유는, 유일하게 내 마음대로 할 수 있고, 유일하게 애가 아는 존재이기 때문이오. 그 외의 존재들은 죄다 유령이오. 조르바는 이 눈으로 보고, 이 귀로 듣고, 이 내장으로 소화시키거든. 하지만 다시 말하건대, 나머지 사람들은 모조리 유령일 뿐이오. 내가 죽으면 모든 게 사라지는 거요. 조르바의 세계 전체가 무너져 내리는 거란 말이오.

그리스인 조르바

니코스 카잔차키스 지음
민음사 펴냄

1시간 전
0

이런 모임은 어때요?

집으로 대여
지금 첫 대여라면 배송비가 무료!

상세정보

번역 불가능한 작품으로 알려진 <피네간의 경야>가 국내 최초로 '완역' 출간되었다. (1999년에 출간된 <피네간의 경야(초).시.에피파니>는 부분번역된 것임) 김종건 전 고려대 영문학과 교수가 30여년 간의 연구와 노력으로 이루어낸 성과이다.

이 작품은 언어가 지닌 모든 가능성을 보여준 대작으로, 제임스 조이스가 <율리시즈> 이후 근 20여 년의 생애를 바쳐 1939년에 완성한 작품이다. 옮긴이가 이 책을 읽는 데도 2년여가 소요되었다고 한다.

서구 수천 년의 역사를 하룻밤 꿈 속에 압축한 이 책은 난공불락의 고전으로 이름이 자자하다. 문학내에서 가능한 모든 기법과 문체의 실험, 새로운 언어의 발명을 시도한 이 책은 세계에서 네번째로 번역된 것이라고.

김교수는 각 장의 내용을 개괄해 '경야의 평설(評說) 개요'를 제공했다. "때로 너무 지겹고 징그러울 때가 있었다"는 말은 번역과정의 어려움을 잘 말해준다.

무제한 대여 혜택 받기

현재 25만명이 게시글을
작성하고 있어요

나와 비슷한 취향의 회원들이 작성한
FLYBOOK의 더 많은 게시물을 확인해보세요.

지금 바로 시작하기

플라이북 앱에서
10% 할인받고 구매해 보세요!

지금 구매하러 가기

더 많은 글을 보고 싶다면?

게시물 더보기
웹으로 보기