두 해 여름

에리크 오르세나 지음 | 열린책들 펴냄

두 해 여름

이 책을 읽은 사람

나의 별점

읽고싶어요
10,000원 10% 9,000원

책장에 담기

게시물 작성

문장 남기기

분량

보통인 책

출간일

2017.10.30

페이지

240쪽

이럴 때 추천!

행복할 때 , 인생이 재미 없을 때 , 일상의 재미를 원할 때 읽으면 좋아요.

#ada #나보코프 #번역가 #장콕토 #질샤인

상세 정보

우리가 익숙하게 읽는 번역서는 어떻게 탄생할까
까다로운 소설가와 늑장꾸러기 번역가의 이야기

천부적인 유머와 재치, 프랑스의 역사와 말에 대한 애정 어린 글로 전 프랑스 국민의 사랑을 받고 있는 작가 에리크 오르세나의 대표작 <두 해 여름>. 한 번역가가 외딴 섬에서 나보코프가 만년에 쓴 소설 <에이다 또는 아더Ada or Ardor>를 번역하면서 겪은 모험담을 그렸다.

에리크 오르세나가 젊은 시절에 겪은 실화를 바탕으로 쓴 소설이다. 죽은 친구, 장 콕토를 생각나게 하는 파리가 싫어, 새로운 정착지를 찾아 전역을 떠돌던 번역가 질은 브르타뉴 지방의 B 섬이 번역가에게 더할 나위 없이 좋은 언약의 땅임을 발견한다. 그는 17마리의 고양이들과 함께 아주 조용하고 평화롭게 산다.

그러던 어느 날, 질은 파리의 출판인 아르템 파야르로부터 나보코프 만년의 걸작 <에이더 또는 아더>의 번역을 청탁하는 편지를 받게 되고 동봉한 수표에 눈이 먼 질은 덜컥 그 제의를 받아들인다. 그러나 까다로운 성격에 저자 나보코프와 그의 글 때문에 당황한다.텍쥐페리의 종손녀인 원예 전문가, 우체부 등 온 섬사람들이 『에이다』 번역의 소용돌이에 휘말린 두 해 여름 동안의 이야기가 펼쳐진다.

상세 정보 더보기

추천 게시물

맛있는 하루님의 프로필 이미지

맛있는 하루

@yummyreading

  • 맛있는 하루님의 2025 제16회 젊은작가상 수상작품집 게시물 이미지
#젊은작가상수상작품집
#문학동네

한국문학을 이끌어갈 젊은 작가들의
지금 가장 젊은 문장의 심장박동!


✔ 젊은 작가들의 패기 넘치는 상상력과 독창적인 시각을 만나보고 싶다면
✔ 새로운 작가를 발견하는 즐거움을 느끼고 싶다면



📕 책 속으로

젊은 작가들을 널리 알리자는 취지로 제정한
출판사 문학동네 '젊은작가상'의 수상작품 모음집

총 7편의 수상작품은
일상적인 소재로 가볍게 읽을 수도 있지만,

젊.은. 작가들답게
현 사회 문제를 바라보는 시선이
날카롭고 도전적이었다.



📗 My pick, 반의반의 반 _ 백온유

치매 증상이 있는 할머니가
남편의 사망보험금, 5천만원을 잃어버렸다.

'범인은 누구인가?' 관한 이야기가 아니라
'할머니에게 가족은 과연 누구였을까?'를 그렸다.

'가족'에 관한 생각이
꼬리에 꼬리를 물고 이어졌다.

나는 과연 가족에게 어떤 존재일까.
나는 과연 가족에게 어떻게 하고 있는가. 😅



📘 이 책을 '맛'본다면? _ '오마카세 코스 요리'

일곱 명의 젊은 작가들이
각자의 개성이 담긴 작품을 선보였다.

한 작품 한 작품을 맛볼 때마다
전혀 다른 풍미와 이야기가 펼쳐졌다.

때로는 익숙하기도,
떄로는 예상치 못한 조합이기도.

각각의 매력을 온전히 느끼면서도
코스 요리로 하나의 식사를 완성한 듯,

문학의 '오마카세'를 경험했다.



📍 작가의 <작가노트>와 평론가의 <해설>도 매력적이다. 😍

📍예전 <젊은작가상 수상작품집>을 찾아봐야겠다. 몇 년도 버전이 좋을지, 추천해주실 분??



#젊은작가상 #수상작품집 #백온유 #강보라 #서장원 #성해나 #성혜령 #이희주 #현호정

#2025_124

2025 제16회 젊은작가상 수상작품집

이희주 외 6명 지음
문학동네 펴냄

👍 기분 전환이 필요할 때 추천!
6분 전
0
김효선님의 프로필 이미지

김효선

@gimhyosun

  • 김효선님의 소녀, 여자, 다른 사람들 게시물 이미지

소녀, 여자, 다른 사람들

버나딘 에바리스토 (지은이), 하윤숙 (옮긴이) 지음
비채 펴냄

읽었어요
25분 전
0
aropa님의 프로필 이미지

aropa

@aropary7z

  • aropa님의 이 지랄맞음이 쌓여 축제가 되겠지 게시물 이미지

이 지랄맞음이 쌓여 축제가 되겠지

조승리 지음
달 펴냄

읽었어요
28분 전
0

이런 모임은 어때요?

집으로 대여
구매하기
지금 첫 대여라면 배송비가 무료!

상세정보

천부적인 유머와 재치, 프랑스의 역사와 말에 대한 애정 어린 글로 전 프랑스 국민의 사랑을 받고 있는 작가 에리크 오르세나의 대표작 <두 해 여름>. 한 번역가가 외딴 섬에서 나보코프가 만년에 쓴 소설 <에이다 또는 아더Ada or Ardor>를 번역하면서 겪은 모험담을 그렸다.

에리크 오르세나가 젊은 시절에 겪은 실화를 바탕으로 쓴 소설이다. 죽은 친구, 장 콕토를 생각나게 하는 파리가 싫어, 새로운 정착지를 찾아 전역을 떠돌던 번역가 질은 브르타뉴 지방의 B 섬이 번역가에게 더할 나위 없이 좋은 언약의 땅임을 발견한다. 그는 17마리의 고양이들과 함께 아주 조용하고 평화롭게 산다.

그러던 어느 날, 질은 파리의 출판인 아르템 파야르로부터 나보코프 만년의 걸작 <에이더 또는 아더>의 번역을 청탁하는 편지를 받게 되고 동봉한 수표에 눈이 먼 질은 덜컥 그 제의를 받아들인다. 그러나 까다로운 성격에 저자 나보코프와 그의 글 때문에 당황한다.텍쥐페리의 종손녀인 원예 전문가, 우체부 등 온 섬사람들이 『에이다』 번역의 소용돌이에 휘말린 두 해 여름 동안의 이야기가 펼쳐진다.

출판사 책 소개

천부적인 유머와 재치, 프랑스의 역사와 말에 대한 애정 어린 글로 전 프랑스 국민의 사랑을 받고 있는 작가 에리크 오르세나의 대표작 <두 해 여름>이 이세욱의 번역으로 열린책들에서 출간되었다. 한 번역가가 외딴 섬에서 나보코프가 만년에 쓴 소설 <에이다 또는 아더Ada or Ardor>를 번역하면서 겪은 모험담을 그린 <두 해 여름>은 에리크 오르세나가 젊은 시절에 겪은 실화를 바탕으로 쓴 소설이다. 우아하고 쾌활한 어조로 번역가와 섬사람들 사이의 애정과 우정을 살갑게 그려 낸 이 작품은 번역자들과 언어, 그리고 소중한 추억이 담긴 섬에 바치는 작가의 경의이다. 이 매력적인 소설에서는 행간마다 목덜미를 휘감는 듯한 노스탤지어의 바람이 불어온다. 그 바람결에 언어와 자연이 우리에게 가져다주는 행복이 묻어 오고, 말이 있음으로써 비로소 존재하는 사물의 세계가 자신의 모습을 드러낸다. 옮긴이 이세욱이 풍요로운 우리말로 그 맛과 멋을 고스란히 옮겼다.

세상에서 가장 까다로운 작가 나보코프의 번역을 맡은 남자,
3년 5개월이 지나도록 번역은 시작조차 되지 못하는데…

죽은 친구, 장 콕토를 생각나게 하는 파리가 싫어, 새로운 정착지를 찾아 프랑스 전역을 떠돌던 번역가 질은 브르타뉴 지방의 B 섬이 번역가에게 더할 나위 없이 좋은 <언약의 땅>임을 발견한다. 주민들 모두가 정확한 어휘와 전문가적 표현을 구사하는 풍요로운 말의 고장, 완벽한 기후와 끊임없이 오가는 배들이 언어의 뱃사공인 번역가에게 비할 데 없는 영감을 주는 곳, 간만의 차가 큰 미세기가 하루에 두 차례 밀고 썰면서 머리를 상쾌하게 씻어 주는 곳. 그 섬에 정착한 처음 몇 해 동안, 그는 17마리의 고양이들과 함께 번역에 이의를 제기하지 않는 헨리 제임스, 찰스 디킨스, 제인 오스틴 등 이미 죽은 작가들의 고전들을 번역하며 아주 조용하고 평화롭게 산다.
그러던 어느 날, 질은 파리의 출판인 아르템 파야르로부터 나보코프 만년의 걸작 <에이더 또는 아더>의 번역을 청탁하는 편지를 받게 된다. 동봉한 수표에 눈이 먼 질은 덜컥 그 제의를 받아들이며 환호작약한다. 그러나 고양이들과 벌인 축제는 단 하루 만에 끝나고 만다. 편지 안에는 출판사에서 참고하라고 보낸 나보코프의 성품을 알려 주는 서신들이 들어 있었다. 무작위로 집어든 한 편지에서 나보코프는 파스테르나크의 『닥터 지바고』를 상투적인 멜로드라마라고 맹비난하며 자신을 파스테르나크와 비교하는 것을 그만둘 것을 외치며, 책표지의 도안에까지 시비를 걸고 있었다. 저자의 자부심과 까다로운 성격에 당황한 질은 <에이다>를 펼쳐 본다. 추억의 잡동사니 속을 나비처럼 이리저리 옮겨 다니며 교태를 부리는 나보코프의 문체에 경악을 금치 못하는 불쌍한 질. 그 후로 3년 5개월이 지난 1973년 4월이 되어서도 질의 번역은 시작조차 되지 못하고, 질은 파리의 출판사에서 보내오는 편지를 뜯어보지도 않고 버린다.
인내심의 한계에 달한 파리의 출판인 파야르는 급기야 B 섬의 우체국장을 임무 태만으로 고소하겠다고 협박하는 지경에 이른다. 게다가 섬의 본당 신부는 나보코프가 <롤리타>라는 추잡한 소설을 써서 교황 성하로부터 비판받은 작가임을 강조하면서 그의 작품을 번역하는 일에 공모자가 되지 말라고 신자들에게 신신당부하는데…. 생텍쥐페리의 종손녀인 원예 전문가, 섬에 들어온 만년 박사 학위 준비자들, 아르헨티나에서 온 전직 피아니스트 사진작가 페르난데스, 우체부 등 온 섬사람들이 『에이다』 번역의 소용돌이에 휘말려 들어가는 두 해 여름 동안의 이야기가 생생하고 흐뭇하게 펼쳐진다.

무제한 대여 혜택 받기

현재 25만명이 게시글을
작성하고 있어요

나와 비슷한 취향의 회원들이 작성한
FLYBOOK의 더 많은 게시물을 확인해보세요.

지금 바로 시작하기

플라이북 앱에서
10% 할인받고 구매해 보세요!

지금 구매하러 가기

더 많은 글을 보고 싶다면?

게시물 더보기
웹으로 보기